繁体
马太受难曲与婚礼。
Und sie waren beide nackt, der Mensch und seine Frau, und sie schämten sich nicht. 他们两人赤身裸体,并不觉得羞耻。——《创世纪2:25》
-----正文-----
周三下午,谢韦里扬帮谢苗·梅尔尼科夫送材料,梅尔尼科夫副处对他说:“辛苦了。周五有个教堂音乐会,刚好我太太临时出差,票空着怕浪费。你是从德国回来的,还有你的那位夫人,也是从德国留学回来的?”
“是的,您太客气了。”谢韦里扬接过票,教堂的名字是烫金的,连座位排数都写得小巧精致。
走出门口时他才发现,信封的纸有点厚,应该是老批次,还印着外交部早年间的水印。
晚上八点,雨还在下。谢韦里扬回到家,一边换鞋,一边把信封甩在玄关台面上:“副处给的两张票,在圣约翰大教堂。”
尤利乌斯正穿着浴袍擦头发,他盯着演出名称上的“Erbarme dich”那行字:“公务票?”
“嗯,说不定得排到外交部内参照片里。”
施万若有所思,顺便伸手去拉他的外套带子,嘴角挂着笑:“你跟他说什幺了?”
“我能说什幺。他说‘你不是刚结婚嘛’,我说‘谢谢’。”
“婚礼没白办,被祝福过就是不一样——我记得当初审批都得走了半个月,还是你们麻烦。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.zongcaidaren.com
(>人<;)